Manga Studies

SFX Glossary


Glossary information

The Manga Studies SFX Glossary currently contains 1330 translation pairings of onomatopoeia and mimesis arranged alphabetically by source text (ST) term into 769 database entries. The data has been compiled from Japanese and English volumes of professionally published manga. For reference citations, including the page numbers from the respective source and target texts, hover your mouse cursor over the asterix (*) next to each TT entry. Full bibliographic information for each text is listed in the bibliography.

The glossary was last updated on: October 1st, 2015.

A note on transcription:
The ST terms have been transcribed into the Latin alphabet using the 'wapuro' method to falicitate the data entry and digital management processes. In cases where the small 'tsu' character (glottal stop: ッ/っ) appears at the end of the word, it has been represented with an exclamation mark (!).
Additionally, please note that you must have Asian script support installed on your computer in order to view the Japanese transcription for each entry.

Research team

Head Researchers:
Cathy Sell and Dr. Sarah Pasfield-Neofitou

Additional Data Entry:
Rebecca Irving, Hee Yoon (Erica) Koh, Katherine Pickhaver, James Rampant.

Project overview

The manga onomatopoeia and mimesis translation research project is an ongoing collaborative endeavour by the members of the Manga Translation Workshop, utilizing the resources of the JSC Manga Library at Monash University.

The initial stage of the research project, which you can see here on this website, is the creation of a bilingual glossary of onomatopoeia and mimesis collated from published manga translations. Analysis of typographic strategies for integrating the target (translated) term into the source text artwork is being compiled simultaneously. It is beyond the scope of this project to create a bilingual dictionary with semantic definitions for the onomatopoeia and mimesis, however an extensive bilingual glossary does also have the potential to increase understanding of the terms across languages. We hope that the glossary will be useful to manga researchers and fans alike.

For other recommended dictionaries related to Japanese language and research, visit the Monash University Japanese Studies department Dictionary resources webpage.

Linking to this site:

Feel free to link directly to this page or the main page of our website using the link buttons provided below, however please copy the image over to your own webserver. Thank you for your support.


© 2012-2017 MangaStudies.com